Линки доступности

Стоицизм японцев в дни национальной трагедии

  • Эрика Марат

Мать и дочь проходят проверку на радиацию после эвакуации в Фукусиме. Япония, 18 марта 2011г.

Мать и дочь проходят проверку на радиацию после эвакуации в Фукусиме. Япония, 18 марта 2011г.

Чем объяснить отсутствие паники в японском обществе?

Несмотря на острый дефицит продовольствия, горючего и тепла, новостей о мародерстве и росте преступности из Японии не поступает. Скорее, международные СМИ пишут о предельной организованности пострадавших: за едой и одеждой выстраиваются аккуратные очереди, в некоторых местах начались восстановительные работы.

В городе Сендай, наиболее пострадавшем от 9-бального землетрясения, работает только одна ветка метро. В этой сложившейся ситуации, по описаниям «Ассошиэйтед пресс», работники метро кланяются, встречая пассажиров, и вежливо повторяют: «Из-за сложностей мы не обслуживаем. Очень сожалеем. Пожалуйста, простите нас».

Стоицизм японцев отметили корреспонденты ВВС. Согласно их репортажам, уцелевшие торговые автоматы, предлагающие напитки и еду, остаются нетронутыми.

Чем объясняется такое поведение японцев – культурными особенностями японского общества или высоким экономическим развитием страны?

«Это заслуга японской образовательной системы», – считает Хиро Саито, профессор социологии Университета Гавайев и уроженец Японии. По его словам, японцам с детства прививают чувство солидарности с обществом, в школах закладываются такие моральные ценности, как сочувствие, успех группы и контроль над собой.

Немаловажно и то, что японцы доверяют своему правительству и правоохранительным органам, продолжает Саито. «Жители страны действительно верят в то, что правительство пытается сделать все возможное, чтобы устранить последствия кризиса». Японцы также знают, что любой, кто нарушит закон – даже в кризисной ситуации, – будет иметь дело с правоохранительными органами.

Без паники

На текущий момент, неделю спустя после начала «тройного» кризиса – землетрясения, цунами и разрушения на Фукусимской АЭС в Японии, – в стране зафиксировано 6 400 погибших, более 10 тысяч человек числятся пропавшими без вести. Около 450 тысяч пострадавших находятся в специальных убежищах.

«Те, кто остался без крова, выражают глубокую признательность спасателям, в обществе почти не чувствуется паники», – рассказывает профессор антропологии Йельского университета Уильям Келли. Есть несколько причин, почему японцы так «по-особенному» реагируют на национальную беду, считает он.

Такие природные явления, как землетрясения и цунами, сплачивают японцев, они переживают подобные кризисы вместе, отмечает Келли. «В отличие от США и России, где разные части стран подвержены разным природным катаклизмам, большая территория Японии находится под риском одинаковых природных явлений – землетрясения и цунами», – объясняет он. Поскольку страна густонаселенная (127 млн жителей), у японцев сильно выражено чувство единства, говорит профессор.

Уильям Келли далее отмечает, что развитая бюрократическая система ответов на чрезвычайные ситуации в Японии способствует быстрой и четкой работе спасателей. «В отличие от США, например, где несколько крупных городов служат центрами бюрократии, в Японии все важные решения принимаются в Токио», – комментирует эксперт. Подобная централизованная система командования помогает слаженной работе различных структур даже в такой сложной кризисной ситуации, которую мы наблюдаем сегодня.

Наконец, поясняет Келли, многие ошибочно думают, что отсутствие паники среди японцев можно объяснить их религией или культурой. «Несмотря на каноны буддизма, которые делают акцент на спокойствие и смиренность, японцы смотрят на природные катаклизмы с активной позиции: они всегда готовы к быстрому реагированию на новые вызовы», – отметил он.

Повесть о двух городах

У профессора социологии Чикагского университета Мин Хи Го другое мнение. Она считает, что дух коллективной организованности японцев во время катастрофы можно объяснить двумя причинами. Во-первых, подавляющее число японцев имеет равноправный доступ к транспортным средствам, к еде и к материальным ресурсам. «Общество Японии эгалитарное, там практически отсутствует та паническая борьба за ресурсы во время кризиса, которую можно наблюдать в других странах», – отмечает Мин.

Для сравнения эксперт приводит пример урагана «Катрина» в США в августе 2005 г., в результате которого погибло 1 836 человек и сотни тысяч остались без крова. Известно, что в пострадавшем от стихии Новом Орлеане во время кризиса резко подскочил уровень преступности и мародерства.

По сообщениям американских СМИ, «сотни и сотни людей» в районе улицы Канал-стрит разбивали стекла магазинов и выносили из них товары и кассовые аппараты. Растаскивались далеко не товары роскоши, но и такие предметы повседневной жизни, как туалетная бумага, одежда и обувь.

По мнению профессора Мин, в отличие от пострадавшего населения в Японии, основную часть населения Нового Орлеана составляют люди небольшого достатка, постоянно нуждающиеся в дополнительных ресурсах. Природная катастрофа обнажила эти нужды: город превратился в эпицентр преступности и бесчинства. «В кризисное время жители города пытались заполучить те материальные выгоды, которых им всегда не хватало», – поясняет эксперт.

Спустя почти шесть лет орлеанцы продолжают испытывать на себе психологические и физические последствия катастрофы. В отличие от орлеанцев, отмечает Мин Хи Го, японцы лучше подготовлены к природным бедствиям как морально, так и физически. И это второе отличие между такими городами, как, например, Сендай и Новый Орлеан. «Японцы готовы сражаться с последствиями кризиса сразу после того, как он их настиг, они настроены на быстрое восстановление после подобных бедствий», – отмечает профессор.

Ядерная угроза

Японцы знают о природных катаклизмах не понаслышке. В 1923 году землетрясение в Канто унесло жизни 140 тысяч человек, в 1995 году погибло 7 000 человек в результате землетрясения в Кобе. В 1896 году в результате землетрясения и цунами 30 тысяч человек смыло в океан в районе Сендая.

Природные условия вынуждают японцев быть всегда начеку: с малых лет школьников приучают реагировать на землетрясения и цунами. Тренировки по реагированию на стихийные бедствия регулярно проводятся в частных компаниях и государственных структурах. «Во всех общественных местах висят инструкции по действиям во время землетрясений. В стране работают сирены, предупреждающие о природных катаклизмах», – отмечает Уильям Келли.

Однако, несмотря на примерную подготовленность японского общества и правительства к подобным катастрофам, мало кто в Японии ожидал, что природные потрясения способны привести к ядерной угрозе. Власти страны пытаются успокоить население, но все больше японцев подвергают сомнению заявления правительства. Существует опасность, что авария на фукусимской АЭС приведет к высвобождению большого количества радиации.

«Сегодня все чаще японцы обвиняют власти в том, что правительство не было готово к устранению ядерной угрозы», – отмечает Хиро Саито. По его словам, спустя неделю после землетрясения и цунами критика в адрес правительства особенно часто стала раздаваться среди представителей молодого поколения. «В отличие от старшего поколения японцев, чувство коллективизма среди молодого населения несколько слабее», – считает эксперт.

«Во многих аспектах Япония считается моделью и вдохновением для нас», – заключает Келли. Своим стоицизмом, организованностью и чувством национальной сплоченности Япония отличается от многих стран, считает эксперт. Уильям Келли добавил: «Но в то же время тройной кризис, который сегодня переживает Япония, напоминает нам о том, что есть предел нашей готовности к сложным ситуациям».

Материалы о последствиях землетрясения в Японии читайте в рубрике «Япония: угроза катастрофы»

XS
SM
MD
LG