Линки доступности

Конгрессмен Элайджа Каммингс призвал городские власти досконально расследовать работу местной полиции

Жители Балтимора убирают следы беспорядков и пожаров, случившихся после похорон 25-летнего афроамериканца, который скончался от травмы позвоночника, полученной во время содержания под стражей в полиции.

Едкий дым по-прежнему витает над улицами, где пожарные команды поспешно ликвидировали последствия беспорядков, которые вспыхнули всего в нескольких кварталах от места похорон Фредди Грея и распространились почти по всему западному Балтимору.

Беспорядки, в ходе которых мародеры грабили магазины, аптеки и торговые центры и вступали в столкновения с полицией, оказались самыми ожесточенными после прошлогодней вспышки насилия в городке Фергюсон в штате Миссури.

Добровольцы разгребают обломки и осколки стекла перед аптекой CVS в бедном квартале на западе Балтимора под присмотром полицейских в защитном снаряжении, пока пожарные тушат последние очаги тления.

«Я просто приехал помочь. Я ведь и сам отсюда», - говорит 30-летний Шон Бойд, подметая осколки вместе с другими добровольцами, которые наводят порядок на улицах с помощью пожертвованных жителями метел и совков.

По словам полиции, в результате беспорядков в понедельник пострадали 15 офицеров, шестеро из них получили серьезные ранения.

Смерть Грея с новой силой вызвала возмущение общественности по поводу обращения полицейских с афроамериканцами. Первые протесты вспыхнули в прошлом году после убийства безоружного афроамериканца полицейским в Фергюсоне и ряда других аналогичных случаев по всей стране.

Всплеск насилия, по видимости, застал врасплох городские власти и население, поскольку до этого в течение недели после смерти Грея, который скончался 19 апреля, протесты в городе проходили в основном мирно.

Губернатор штата Мэриленд республиканец Ларри Хоган в понедельник объявил о введении чрезвычайного положения, и в город начали прибывать подразделения Национальной гвардии. Также в населенном преимущественно афроамериканцами городе был введен комендантский час сроком на одну неделю, начиная со вторника. Исключения делают только для экстренных ситуаций на работе или неотложной медицинской помощи.

Базирующаяся в Балтиморе управляющая компания фонда T. Rowe Price Group Inc заявила, что во вторник закроет свой офис в центре города, а компания Legg Mason решила оставить офис открытым, но призвала сотрудников поработать из дома.

Отвечая на критику по поводу недостаточно быстрой реакции на события понедельника, мэр Стефани Роулингс-Блейк заявила в интервью CNN: «Этот инцидент возник только сегодня днем… На мой взгляд, было бы неуместно вызывать Национальную гвардию, пока у нас все было под контролем».

В понедельник молодежь принялась бросаться в полицейских камнями и кирпичами. Протестующие били окна машин, припаркованных у крупного отеля, и дважды перерезали пожарный шланг, пока пожарные пытались потушить пламя в аптеке CVS, которую разграбили, а затем подожгли.

Полиция арестовала не менее 27 человек, а школы Балтимора во вторник закрылись. В городе, который расположен в 64 км от американской столицы, проживают 620 000 человек.

«Когда видишь такие разрушения, нужно понимать, что за всем этим стоит боль», - считает член Палаты представителей демократ Элайджа Каммингс, представляющий в Конгрессе пострадавший регион.

Выступая перед журналистами под гул кружащих над его головой полицейских вертолетов, Каммингс призвал Роулингс-Блейк распорядиться о проведении нового расследования поведения полиции в городе.

По его словам, мэр должна «заверить нас, что в полицейском управлении проверят всех сверху донизу, по всем вопросам – от штрафов за неправильную парковку до обвинений в убийстве».

Показать комментарии

XS
SM
MD
LG